Skip to content

21st Century Global Village

BrauerTraining Translators and Interpreters

Month: May 2016

Globally Speaking: Will I Have a Job?

Posted on May 12, 2016February 1, 2018 by Claudia "BrauerTraining"

Globally Speaking: Will I Have a Job Five Years from Now? [Podcast] http://info.moravia.com/blog/globally-speaking-will-i-have-a-job-five-years-from-now-podcast

Posted in UncategorizedLeave a comment

Checking out ProZ.com Training Terminolo

Posted on May 11, 2016 by Claudia "BrauerTraining"

Checking out ProZ.com Training Terminology 4 Legal Settings–Level 1: http://www.proz.com/translator-training/course/13235-t28_terminology_4_legal_settings%E2%80%93level_1 via @prozcom

Posted in UncategorizedLeave a comment

Recent Posts

  • CHALLENGE: Help us build our next micro-learning experience!
  • Transinterpreters for 2020
  • Translating Climate Change: thoughts on the occasion of International Translation Day 2018
  • DeepL MT, a game-changer for professional translators
  • “The Future of Work: Four Generations Working At Once, Plus Machines”

Archives

  • January 2020
  • February 2019
  • October 2018
  • September 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • May 2016
  • February 2016
  • March 2015
  • January 2015
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • August 2011

Categories

  • #EDCMOOC
  • 21st Century
  • Acting for Interpreters
  • Age of Automation
  • Automation
  • Bilingual
  • Business topics
  • CAT tools
  • CLAS
  • Climate Change
  • Culturally and Linguistically Appropriate Services
  • Discussion
  • Economic Future
  • Eloquence
  • Empathy for Interpreters
  • Forum
  • Global Village
  • Google translate
  • GoTo
  • Healthcare interpreting
  • Interpretation
  • Interpreting in the 21st Century
  • Interpreting in the Global Village
  • Learning
  • Linkedin
  • Machine Translation
  • Marketing
  • Micro-entrepreneur
  • Neo-Luddites
  • Phone interpreting
  • Post-Editing MT
  • Productivity
  • Profession
  • Progress
  • Quality
  • Remote interpreting
  • Soft skills
  • Tech-savvy
  • Technology
  • Terminology
  • Training
  • Transinterpreter
  • Transinterpreting
  • Translating in the 21st Centurya
  • Translation
  • Translation & Interpreting industry
  • Uncategorized
  • Utility

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

claudiabrauer.com

claudiabrauer.com

Tweets

  • La Declaración de Great Barrington No sé si estoy de acuerdo o no, pero es necesario leer y compartir por que es un… twitter.com/i/web/status/1… 2 months ago
  • Great Barrington Declaration gbdeclaration.org I really don't know if I am in favor or against it, but I tho… twitter.com/i/web/status/1… 2 months ago
  • RT @Nimdzi_Insights: Have you ever wondered where language technologies are actually being built and which countries offer the best environ… 3 months ago
  • RT @PabloMPancorbo: This image represents the correct #terminology we all should use when referring to the coronavirus (#SARSCoV2) and its… 4 months ago
  • RT @RO_Translation: From Covidiot to quarantini: the words that will define our plague year | Arwa Mahdawi dlvr.it/RTpz5y https://… 4 months ago

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 249 other followers

The Future Is Here

Website Powered by WordPress.com.